当前位置:首页 > 网文选读 > 文摘阅读

日向

网络6年前 (2020-04-24)文摘阅读788

 

作者:书故梦 来源:《意林》
 

  沈如萱会在清早定一个六点十分的闹钟。然后她花上一个小时洗漱打扮,化一个精致的淡妆,搭配衣服,把自己收拾得人模人样。等到七点十分,她就会无比准时地出现在自家阳台上,手上端着一杯咖啡,装模作样地呼吸新鲜空气。

  接着,不出一分钟,隔壁的阳台上一个穿着运动背心的男人会满头大汗地走出来,看到沈如萱会朝她伸手打招呼,朝气的眼睛微微弯起来,笑道:“嗨,要去上班了吗?”

  沈如萱每次都会如临大敌般地紧张,除了僵硬着一张脸点点头,说不出一句完整的应答。

  “今天天气不错呢。”

  他也不介意她的沉默,在晨曦的阳光里做收整运动。刚锻炼完的手臂紧致结实,古铜色的皮肤里残留着刚跑步完的汗水。随后他匆匆地看了眼手上的电子表,返回了屋内。

  沈如萱有些怅惘地看着空落落的阳台,觉得一天中最好的十几分钟过去了。之后的时光全都没有了盼头。

  她会小心翼翼地目送他换上正装下楼,直到他消失在远处烟尘滚滚的十字路口。

  沈如萱这才百无聊赖地趿拉着鞋子回到梳妆台前,把脸上好不容易化好的妆粗暴地卸掉。再换上平时宅居的专用小黄人T恤,把刘海往脑门一捋扎成个苹果把儿,戴上600度的厚镜子,一脖子扎到了电脑面前。

  她根本不是什么上班族,平时的工作就是专职漫画家,画的还是特别血腥暴力的恐怖漫画。虽然收入平平,只够勉强生活,但她并没有想过要辞职不干。

  因为她最害怕和人打交道,哪怕是最基本的沟通。那种能初次见面就和一群人左右逢源勾肩搭背的交际党简直是她的偶像。

  只有把自己禁锢在一个小屋子里,她可以在自己的世界里为所欲为天马行空,这让沈如萱感觉到轻松。

  所以在暗恋了隔壁的男神后,她宁愿不厌其烦地把自己打扮得漂漂亮亮地出现,一天只为那状似恰巧的一面,也不敢冒冒失失地敲开他的门,对他说我做多了晚饭,要不要一起吃?

  沈如萱并不贪心,她知道自己的斤两。在昏天黑地充满压力赶画稿的日子里,尽管只能看到他短暂的笑容,也会像多出了一个太阳,将生活涂得金光闪闪。

  谁会不喜欢向阳生长呢?

  那是夏天刚开头的日子,蝉鸣声在午后变得越来越躁动,阳光愈演愈烈……而沈如萱并没有想到,属于她的阳光突然之间就抽离了。

  往常的清晨,她全副武装地出现在阳台时,那人也出现了。

  还附带了一个肤白貌美腰细腿长的大美人。

  沈如萱整个人都斯巴达了,目光愣愣地看着大美人姿势亲昵地挽着自己的男神。一副已经“登堂入室”的女主人气息。

  在他们察觉到她来到阳台之前,她顶着那一副精致的妆容狼狈地缩回了阴暗的房间。

  那一瞬间,她才意识到,太阳是多么耀眼的东西啊,怎么可能只偏心照耀她一个人。白日梦苏醒的时候,阳光就该散了。

为了您更好的访问本站,请使用手机或平板自带的浏览器可获得更佳的浏览体验。

分享给朋友:

相关文章

你们要走窄门

作者:余 华    来源:《中国青年》 我是在文革期间读完 小学和中学,十年里我没有好好学习。 1983年我开始写小 说时,认识的汉字也就是四千个左…

鱼在哪儿,熊掌在哪儿

作者:叶兆言    来源:《特区青年报》 有个笑话,说一位绅士出门,来到一个很有名气的风景区。根据旅游手册,他知道此地有两家旅馆,便问别人哪家旅馆更好…

时代的狂热

作者:冯磊    来源:《羊城晚报》 第一次世界大战期间,一个名叫威廉·梅斯的加拿大随军牧师在信中向妻子描述了发生在战场上的可怕事情。他写道:“我看到…

宽容

作者:云弓编译    来源:新浪网云弓的博客 在教堂里做完祷告,牧师问在场的信徒:“我想知道,现在有多少人已经宽恕了你们的敌人?” 几乎所有人都举起…

言论

作者:    来源: 我们的下一代,同我们比较起来,损失的比获得的多。例如:他们不能欣赏《红楼梦》。 一一张爱玲 市场上充斥的许多烂书,不再是人…

独木桥上的羊和狼

作者:佟晨绪    来源:《作文与考试·高中版》 一座独木桥,下面是万丈深渊。 一只羊胆战心惊,小心翼翼地走到独木桥中段,羊一抬头,遇见一只狼。…

言论

作者:    来源: 离婚就像一次截肢手术,你活下来了,但也失去了什么。 ——加拿大小说家玛格丽特·阿特伍德 别妒忌成功,别怜悯失败,因为我们不知道在灵…

妻子的空位

作者:Anonymity    来源:《百度贴吧》 我的妻子由于意外事故离开我已经四年了。我想,妻子留下不会做任何家务的我和孩子,她的心会何等难过。我…

日本人的生财之道

作者:言守义    来源:《科学之友》2 打折也要有技术含量 日本北海道首府札幌有家绅士西装店,为了促进销售量,创造出一种打折妙法:他们首先定出打折…

诗三首

作者:    来源:《钟山》 路上的秘密作者:[瑞典]托马斯·特兰斯特罗默  董继平 译 日光落在一个睡者的脸上。 他的梦更加生动 但他没…

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。