当前位置:首页 > 网文选读 > 文摘阅读 > 正文内容

远离那些苦大仇深的人

网络8年前 (2018-01-22)文摘阅读1003
一位心理学教授,考查报考她的研究生时,画掉得分最高的学生,取了分数略低的第二名。

  她说:“我在进行一项心理追踪研究,或者说是吸取教训。”

  她是德高望重的学者,在专业范围内颇有建树。别人一定要她讲讲录取标准。

  她缓缓地说:“我已经招了多年的研究生,我希望我所热爱的学科,在我的学生手里发扬光大。老一辈毕竟要逝去,他们是渐渐黯淡下去的苍蓝;新的一辈一定要兴旺,他们是渐渐苏醒过来的嫩青。选择什么样的接班人呢?以前,我总是挑选那些得分最高,看起来兢兢业业、学习刻苦、埋头苦干,像鸡啄米一样片刻不闲的学生。

  “我想,唯有热爱,他们才会如此努力,取得优异的成绩。他们应该是最好的。在私下里,我称他们为‘苦大仇深型’的学生。

  “许多年过去了,我有从容的时间,以目为尺,注视他们的脚步,考查他们的经历,以检验当年自己的决定是否正确。

  “我发现自己错了。在未来的发展中,生龙活虎、富有潜质并且宠辱不惊,成为真正学科才俊的,是这样一种人:表面上,他们像狮子一样悠闲,甚至有点漫不经心和懒散,小的成绩并不能鼓励他们,反而让他们藐视、淡漠。

  “对于导师的指导和批评,他们往往是矜持而有保留地接受,看起来不是很虛心,多少有些落落寡合,经常得不到众口一词的称赞。失败的时候,他们几乎不气馁灰心,也不需要鼓励;辉煌的时候,显不出异样的高兴,仿佛对成就有着天然的免疫力。他们的面部表情总是充满孩子般的好奇,洋溢着一种快乐,我称之为‘欢喜型’。

  “苦大仇深型的学习者,主要是为了改善自己的生存状态,追求科学知识以给自身带来的优裕。一旦达到目的,他们对科学本身的挚爱渐渐蒸发,迅速代之以新的优化生存状态的努力。

  “作为一种生活方式的选择,自然无可厚非;作为学业继承者,他们却不是最好的人选。

  “欢喜型的学习者,也许一开始,他们走得并不快。但是,心中的爱好,犹如不断喷发的天然气,始终燃烧着熊熊的火焰,风暴也无法将它吹熄。在火光的引导下,欢喜型的人边玩边走,兴趣盎然地不断攀登,不会因路边暂时的风景而停下脚步,直到高远的天际。”

  最后,心理学教授说:“面对世上所有的事时,人都可以被划分成‘苦大仇深型’和‘欢喜型’。比如读书,若是为了一个急功近利的目的而读,时过境迁,就会与书形同陌路。如果真是爱好、喜欢,就会永远将书安放枕边,梦中与书相会。”

  (秋 伟摘自微信公众号“毕淑敏”,邝 飚图)

如您发现有部分资讯内容不显示,请直接复制链接选择浏览器打开。

标签: 文苑

相关文章

鱼在哪儿,熊掌在哪儿

作者:叶兆言    来源:《特区青年报》   有个笑话,说一位绅士出门,来到一个很有名气的风景区。根据旅游手册,他知道此地有两家旅馆,便问别人哪家旅馆更好...

一朵朵白云

  老牧人身着天蓝色蒙古袍,古铜色脸庞,皱纹堆叠,花白胡须飘垂胸前……一派仙风道骨。   老牧人一年四季放牧一群羊,行走于草原的坡坡岭岭间。无论春夏秋冬,老牧人的长调都伴着他的羊群。   ...

日本孩子长大后最想做什么

  日本的的一家保险公司“第一生命”从1989年起,每年都在日本全国的幼儿园和小学生中间做调查问卷,问这些孩子们长大后最想做什么?并从日本全国范围的调查问卷中进行抽样统计,统计结果是这样的—...

幸存者的角色

  美国最后一名参加过第一次世界大战的老兵——弗兰克·巴克尔斯于当地时间2月27日“在自己的家里,因为自然衰老而安然辞世”,距他刚刚过完110岁生日(2月1日)还不到一个月。   老人生前...

我们的青春长着风的模样

  过了很久,我才听出树叶背面的蝉声还如当初一样的清晰。那些旖旎时节的花雨流经我们的生命,像极了一阵风,从多年前那面长满苔草的墙壁途经。   那一行粉笔划下的字迹,细小得如同即刻张开的翅膀...

小说说小

  保罗·奥斯特《红色笔记本》   二战期间,一名比利时战俘在德国的战俘营里被关了5年,有一个看守对他很好,从来没有伤害过他。战争结束后,过了很多年,战俘的儿子爱上了看守的女儿,两人最终结成...

O,我是K

  我想,在我的NBA生涯,再也遇不到奥尼尔这样的搭档,曾经的OK组合分道扬镳,甚至还有不少流言蜚语,可六年过去了,我依旧想他。   这并不是煽情,更不是作秀,我一直关注这条大鲨鱼,即便他...

我们不过是借住者

  日语里有句话叫无常,它的意思是,一直持续的状态并不等于唯一的常态。生活在这个世上的万物总有一天都会消逝,所有的事物将马不停蹄地持续变化。没有永远的安定,也没有不变不灭的事物能让人依赖。这...

如何伪装成文化人

  想装高雅,你需要:  一整套普鲁斯特,而且是简装的。  两卷本的OED(《牛津英语词典》),都已被翻得破破烂烂,多处书页脱落下来,前后封皮残缺不全。若有人问起此书,你可以说:“我知道在网上...

从蚁到神

  女作家尚德兰曾经给诗人顾城当过法文翻译。她曾回忆当年的顾城:那是1993年的一天,顾城给她写了两幅字,一幅是“鱼在盘子里想家”,另一幅是“人可生如蚁而美如神”。尚德兰回忆说,那天下午,诗...

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。