当前位置:首页 > 网文选读 > 文摘阅读 > 正文内容

彼此不知姓名

网络5年前 (2020-10-08)文摘阅读1053

 

作者:章珺 摘自:作家出版社《回家——四代人的老照片》一书
 

  那一次是去火车站接父亲。接站的人最怕晚点,偏偏让我碰上了,而且不知要晚多长时间。广播里一播出这个讯息,我心里就陡然冒出一些烦躁,还有摆脱不掉的焦灼,火车总不会平白无故地晚点吧。那个年代我们还没用上手机,只能干着急。我在拥挤混乱的候车室里漫无目的地走着,不知不觉中走到贵宾室的门口。门虚掩着,里面是诱人的安宁和清爽。

  “我能不能进去”的念头还未完全冒出,我已经随手推开了房门。

  “你好!”一声用英语打的招呼让我后退了半步,我还是可以看到室内的沙发上坐着一位外国女士,三十多岁。一头棕黄色的头发不长不短,给人一种轻松随意的感觉。

  “请进!”那位女士朝我微笑着。我知道扭头跑掉实在不礼貌,只好硬着头皮走了进去。

  待我坐下,她开口问道:“你也是等火车吗?”这次她换成了汉语,虽然很生硬。

  “是的,我来接我爸爸,火车晚点了。”我用英语回答她。那时候我自作主张把要学的外语从英语换成了俄语,原来的那点英语底子快荒废了。我不知道当时哪来那么大的勇气,竟开口说起了英语,或许是她那双温和的蓝眼睛营造了说英语的氛围。

  她听我会说英语,很兴奋,还夸我英语说得标准。我知道她是在安慰我,但还是受到了鼓励。

  我从谈话中得知,她是美国人,曾在广西学过汉语,那时正在中国的一所大学里教英语,此次准备转道上海去香港,等的正好跟我是同一次列车。

  这是我平生第一次单独跟外国人接触,本该有的拘束感很快被她的热情融化了,害羞的我也越来越放得开。她有意放慢了讲话的速度,碰到我打奔儿的时候,便微笑着用鼓励的眼光看着我,让我那蹩脚的英语好几次起死回生。我们的对话里也夹杂着汉语,她的汉语也派上了用场。还不行的话,我们就用手比画。她那有限的汉语和我那有限的英语,再加上肢体语言,让我们的对话顺利地进行下去。她跟我谈起她在美国的生活,她的兄弟姐妹,她在中国的所见所闻,那些谈话给了我一个很好的听英语、说英语的机会,还让我对美国多了些认识和了解。我那时还在青春期的尾声,有些莫名其妙的想法和偏见,因为当时迷恋着苏联,就有些排斥美国和美国人。第一次遇到美国人,第一次跟一个来自美国的人聊天,陡然发现美国人也挺不错的。到了吃饭的时候,她从旅行包里拿出零食、水果、饮料跟我分享,我没推辞。两个人边吃边聊,气氛更加活跃。

  很快,三个小时过去了,我们等的火车终于进站了。我们一起进入站台,恰巧在拐角处我遇上爸爸,我让他先在门口等一下,然后我陪着那位美国女士继续往前走,我觉得我应该把她送上火车。当得知我要送她上车时,她像个孩子似的快活地挥舞着手臂。

  车厢门口,她给了我一个大大的拥抱。她在卧铺车厢,上车后她很快打开车窗,伸出手来,紧紧拉着车窗外面的我的手。她用夹杂了汉语的英语跟我说:“本来外办的小姐来送我,因为火车晚点,我让她先回去了。我以为这次要一个人赶火车了,可是你来了,好像是上帝把你送来的。谢谢你来送我,我好快活,我会永远记着你。”她的语调轻柔得令人心醉,我完全沉浸在依依惜别的情绪中。三个多小时前,我们还素不相识,此时却难舍难分,所有的情感都溢于言表,旁边的人大概会误以为我们是相识已久的朋友。那一刻我觉得世界可真小,不同种族的人原来这么容易沟通。

  火车慢慢启动了,我们大声说着祝福彼此的話,直到火车的轰鸣声淹没了一切。

  我们始终不知彼此的姓名。她问过我的名字,我的名字对她来说有些拗口,很难记住。她告诉过我她的名字,我也没记住。我们在一起待了三个多小时,还是不知彼此的姓名。我们像两朵流云,偶然相遇,风吹来了,又随风散开。晴空万里,看不到我们相遇时留下的踪迹,但那已是被热情、真诚和爱感染过的天空。

  后来我又有过一些类似的经历。在不同的地方,有不同的机缘,多半是在旅途中,我们偶然相遇。很多时候我们都不去问对方的姓名,偌大的世界,我们知道今生很难再相逢。可在一起时,我们很开心,也很放松,一起度过一段美好的时光。相聚的时间太短,留不下太多的东西,我们也并未期望给对方留下什么深刻的印象。遇到时我们彼此陌生,道别时我们还是陌生人,却在不经意间,留在了彼此的记忆中。我不知道对方的姓名,可我愿意用余生去怀念,怀念那些曾经熟悉的陌生人,和那一段段短暂而温暖的时光。

  (大浪淘沙摘自作家出版社《回家——四代人的老照片》一书,宋晨图)

如您发现有部分资讯内容不显示,请直接复制链接选择浏览器打开。

返回列表

上一篇:乖孩子的劣迹

下一篇:厨房

相关文章

下午3点钟的人

作者:张宁    来源:《八小时以外》   韩国影片《海云台》里有这样一个经典笑话:富家女希美对救生员炯植说:“你就像下午3点钟的太阳,想做点什么,可是时...

三季人

作者:王行    来源:《今晚报》2010年1月4日   台湾学者曾仕强教授,在“百家讲坛”讲授《易经的奥秘》。他说,他在孔子老家曲阜听过一个故事:有一天...

熊和蜂蜜

作者:燕小北    来源:《家庭》   从冬眠中醒来后,熊就开始为蜂蜜的事情苦恼。  阳光不好,它担心森林里的那些花长得不够浓郁,蜜蜂会不来采蜜,或者蜜蜂...

名人

    作者:亦舒    来源:《意绵绵》   群众不自学地要求名人品性、样貌十全十美。  否则不会有这样的评语:“原来他是...

我敬佩的两个日本人

作者:冯 磊    来源:《羊城晚报》   村田忠禧是一个日本人。事实上,作为一个普通中国人,我对此人知之甚少。  最近读到了国内媒体关于这名日本学者所出...

“放任”错误

作者:肖 华    来源:《家庭文摘报》  伦敦是世界上最拥挤的城市,高峰时汽车只能排着队一点儿一点儿地向前挪动。在拥挤程度最甚的街道上,车速甚至在12英里/时...

一天一英镑,坚持过一年

作者:[美]凯思.凯莉 张万伟 译    来源:《一块钱过一天》   凯思.凯莉是英国一名教师,她没有存款,却过着无忧无虑的生活。“一天一英镑,坚持过一年...

建筑垃圾正在吞噬我们的城市

作者:林衍    来源:《中国青年报》2010年5月12日   在北京待了20年,徐福生因为拆迁需要已经搬了十几次家,“从四环被撵到了五环,又马上要被撵去...

韩国是他的

作者:张小娴    来源:《作文与考试·高中版》2010年5月B   跟一位韩国朋友初次见面,我说:“韩国的书制作很精美!”  我说的是由衷之言,韩文版的...

言论

作者:    来源:   根据我多年杂览的经验,从书里看出来的结论只是这两句话:好思想写在书本上,一点儿都未实现过;坏事情在人世间全已做了,书本上记着一小...

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。