当前位置:首页 > 网文选读 > 文摘阅读

翻译

网络9年前 (2017-12-03)文摘阅读1107
一直觉得把Shirley Temple翻译成秀兰·邓波儿真是太妙了,直到看到有人翻译成少林·寺。

为了您更好的访问本站,请使用手机或平板自带的浏览器可获得更佳的浏览体验。

分享给朋友:

相关文章

奥普拉:美国梦的巅峰作品

作者:程晓鸿    来源:《中国新闻周刊》 一个坦白的黑女人 如今,打开世界各地的电视机,十有八九会看到某个“脱口秀”节目。然而,在加世纪七八十年代…

某个清晨的日落

作者:黄俊郎    来源:《不是第四本书》 清晨,有些花开了,在没有人醒来的清晨 他静静地坐床边上,喝着咖啡、抽着烟 在清晨里,他轻轻地闭上眼睛…

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。